lundi 11 avril 2016

la soirée d'hier soir ♣♣ Mémoire et méditation



J'ai suivi le concert dont j'ai mis le lien sous la note postée précédemment, tandis que mon compagnon a avoué avoir piqué du nez devant la télé dont le film n'était pas assez stimulant à son goût. Au passage j'ai noté la performance cérébrale et physique des chanteurs et joueurs d'instruments, quant au chef d'orchestre enjoué comme un enfant heureux, on peut estimer qu'il a accompli de plus un exploit sportif, et un autre au niveau de sa capacité de mémorisation,  il sait tous les morceaux par cœur, anticipe, fait signe à tel ou tel que c'est son tour. Le tout était d'une belle fraîcheur, et jamais de fausse note, du moins à mon oreille.

♣♣♣

Ce matin, je vais modestement  mémoriser un  texte vraiment pas long, en anglais, que le journaliste a intitulé "Quack, quack". "Quack, quack" est le coin-coin anglais, onomatopée du cancan, tandis que la chouette chuinte, hioque, hole, hue ou ulule. Les canards ont un chant ou des cris inharmonieux à première écoute, mais on ne peut dénier qu'ils sont toniques à leur façon quand ils célèbrent la vie en cancanant avec enthousiasme. Le texte que je vais mettre sous ces quelques lignes, pourtant si court, fait réfléchir à plusieurs niveaux. En effet, la première couche met en évidence la préservation de l'habitat des canards,  la deuxième parle de la malbouffe, et la plus cruciale, à l'insu du journaliste, est une évocation de la faim dans le monde. Des gens ont faim et parfois en meurent et d'autres dans d'autres coins du monde, comme moi éventuellement, "inondent les rivières" de pain, à la faire lever telle une brioche et sortir de son lit comme d'un moule, après gonflement de la pâte. Le pain, avec un peu d'imagination, peut filer la brioche à la rivière, une brioche farcie aux canards. Voici le texte que je vais mémoriser dans sa version anglaise  comme une fable des plus courtes de La fontaine, et méditer, (car en français, il fait "consigne" banale, tandis qu'en anglais la prose dudit texte est assez remarquable à mon sens),   avec la traduction :

Quack, quack

Every year over six million loaves of bread, equal to the size of 20 double decker buses, are thrown into British canals and rivers by well-intentioned people feeding the ducks. However, this bread isn't great for them or their habitats and so the Canal and River Trust are asking people to swap the bread for healthy snacks and to exercise some portion control. Throwing bread into a canal or river can create overcrowding of bird populations, stress the birds and lead to their habitats being damaged.

Vocable

Chaque année, plus de six millions de pains, équivalant à 20 autobus à deux étages, sont jetés dans les canaux et les rivières britanniques par des gens bien intentionnés nourrissant les canards. Cependant, ce pain n'est pas terrible pour eux et leur  habitat, ainsi la Fondation Canaux et Rivières a demandé aux gens d'échanger leur pain contre des collations saines et d'exercer un contrôle des portions. Jeter du pain dans un canal ou une rivière peut créer une surpopulation d'oiseaux, stresser les oiseaux, et conduire à endommager leurs habitats.   

Aucun commentaire: